|
|
|
|
|
Да, паважаны святар Аляксандр, все книги Нового Завета были написаны по-гречески, на так называемом александрийском диалекте (вошедшем в употребление с эпохи Александра Македонского - koine dialektos), т.к. во всей Римской империи во времена Господа Иисуса Христа и апостолов господствующим языком был греческий: его понимали повсюду, почти везде на нем и говорили, за исключением одного первого Евангелия - от Матфея. Одни говорят, что оно всё было написанного на сиро-халдейском (арамейском) наречии еврейского языка, на котором говорили современные Иисусу Христу иудеи, др. – что на вышеуказанном древнеаттическом диалекте, но с вошедшими в него многими арамеизмами. Как известно канон Новозаветных книг окончательно сформировался в 4 веке, в том виде, какой он имеет в настоящее время. Свидетелями веры всей Церкви в истинность этого канона выступают : Евсевий Кесарийский, Кирилл Иерусал., Григорий Богослов, Афанасий Александрийский, Василий Великий, Иоанн златоуст и др., на которых и я и Вы ссылались на этом форуме. И в этом каноне евангелие от Матфея написано на греческом диалекте с «петрос» и «петре». А арамеизм «Кифа» упоминается у ап. Иоанна, где, к стати, Христос говорит об наречении Симона Кифой. Ин .1,42: «и привел (Андрей Симона) к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты - Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр)». При этом Христос предвозвещает Петру, что он будет со временем - время в точности не обозначено – называться Кифой, т.е. станет человеком в высшей степени твердым и энергичным. Таково, действительно, значение греческого слова petros, каким передано данное Христом Петру арамейское имя Кифа (а точнее: Кейфа, соответствующее древнееврейскому слову «кеф» – имеющему два значения: скала «петре» и камень «петрос»). Так, что позднейший греческий перевод Матфея не погрешил, заменив арамейское «Кифа» на греческие «петрос» и «петре». Об этом свидетельствуют и все приведённые выше мной и Вами святые отцы-толкователи. И ещё, Христос, в настоящем случае не менял окончательно Симону имени и не повелевал переменить его со временем: Он этим предсказывал только Симону великое будущее. Поэтому-то Симон, из благоговения к Господу принявши новое имя Петр, не оставил и прежнего, называясь до конца жизни своей Симоном Петром (2 Пет I, 1: «Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа». А о том, что значит "Петр" говорилось выше, в Re [4].(Использовалась толковая Библия. Комментарий на все книги Святого Писания под ред. А. П. Лопухина. - Московская Патриархия, 2001.)
Цти.: «Богочеловек дал ему новое имя и поставил его во главе новых верующих и нового Израиля». Простите, а где конкретно в Евангелии говорится, что Симон Петр поставлен «во главе новых верующих и нового Израиля»? Я выше в Re [4]: Православие и Католицизм. Противоборство или единство? Отправитель: Георгий gb 21-03-2009 05:46 привёл достаточно ссылок из Нов. Завета и св. отцов, говорящих о равенстве всех ап-ов. Вы не одну не опровергли, а просто (создаётся впечатление – обходя их) опять утверждаете (или соглашаетесь с утверждением, цитируемого Вами автора) о главенстве ап. Петра. Я стараюсь, уважая Ваш труд, обращать внимание на Ваши доводы, хотелось бы обратного внимания.
С уважением, Георгий gb
Читать всю тему Написать ответ
Рекомендуйте эту страницу другу!
|
|
|
|