Contents: "The Divine Comedy"
The Eighth Circle, Ninth Bolgia; the sowers of scandal and schism; Mohammed; Curio; Mosca; Bertran de Born
WHO, e'en in words unfetter'd, might at full
Tell of the wounds and blood that now I saw,
Though he repeated oft the tale? No tongue
So vast a theme could equal, speech and thought
Both impotent alike. If in one band
Collected, stood the people all, who e'er
Pour'd on Apulia's happy soil their blood,
Slain by the Trojans, and in that long war
When of the rings the measur'd booty made
A pile so high, as Rome's historian writes
Who errs not, with the multitude, that felt
The grinding force of Guiscard's Norman steel,
And those the rest, whose bones are gather'd yet
At Ceperano, there where treachery
Branded th' Apulian name, or where beyond
Thy walls, O Tagliacozzo, without arms
The old Alardo conquer'd; and his limbs
One were to show transpierc'd, another his
Clean lopt away; a spectacle like this
Were but a thing of nought, to the' hideous sight
Of the ninth chasm. A rundlet, that hath lost
Its middle or side stave, gapes not so wide,
As one I mark'd, torn from the chin throughout
Down to the hinder passage: 'twixt the legs
Dangling his entrails hung, the midriff lay
Open to view, and wretched ventricle,
That turns th' englutted aliment to dross.
Whilst eagerly I fix on him my gaze,
He ey'd me, with his hands laid his breast bare,
And cried; "Now mark how I do rip me! lo!
"How is Mohammed mangled! before me
Walks Ali weeping, from the chin his face
Cleft to the forelock; and the others all
Whom here thou seest, while they liv'd, did sow
Scandal and schism, and therefore thus are rent.
A fiend is here behind, who with his sword
Hacks us thus cruelly, slivering again
Each of this ream, when we have compast round
The dismal way, for first our gashes close
Ere we repass before him. But say who
Art thou, that standest musing on the rock,
Haply so lingering to delay the pain
Sentenc'd upon thy crimes?"—"Him death not yet,"
My guide rejoin'd, "hath overta'en, nor sin
Conducts to torment; but, that he may make
Full trial of your state, I who am dead
Must through the depths of hell, from orb to orb,
Conduct him. Trust my words, for they are true."
More than a hundred spirits, when that they heard,
Stood in the foss to mark me, through amazed,
Forgetful of their pangs. "Thou, who perchance
Shalt shortly view the sun, this warning thou
Bear to Dolcino: bid him, if he wish not
Here soon to follow me, that with good store
Of food he arm him, lest impris'ning snows
Yield him a victim to Novara's power,
No easy conquest else." With foot uprais'd
For stepping, spake Mohammed, on the ground
Then fix'd it to depart. Another shade,
Pierc'd in the throat, his nostrils mutilate
E'en from beneath the eyebrows, and one ear
Lopt off, who with the rest through wonder stood
Gazing, before the rest advanc'd, and bar'd
His wind-pipe, that without was all o'ersmear'd
With crimson stain. "O thou!" said 'he, "whom sin
Condemns not, and whom erst (unless too near
Resemblance do deceive me) I aloft
Have seen on Latian ground, call thou to mind
Piero of Medicina, if again
Returning, thou behold'st the pleasant land
That from Vercelli slopes to Mercabo;
"And there instruct the twain, whom Fano boasts
Her worthiest sons, Guido and Angelo,
That if 't is giv'n us here to scan aright
The future, they out of life's tenement
Shall be cast forth, and whelm'd under the waves
Near to Cattolica, through perfidy
Of a fell tyrant. 'Twixt the Cyprian isle
And Balearic, ne'er hath Neptune seen
An injury so foul, by pirates done
Or Argive crew of old. That one-ey'd traitor
(Whose realm there is a spirit here were fain
His eye had still lack'd sight of) them shall bring
To conf'rence with him, then so shape his end,
That they shall need not 'gainst Focara's wind
Offer up vow nor pray'r." I answering thus:
"Declare, as thou dost wish that I above
May carry tidings of thee, who is he,
In whom that sight doth wake such sad remembrance?"
Forthwith he laid his hand on the cheek-bone
Of one, his fellow-spirit, and his jaws
Expanding, cried: "Lo! this is he I wot of;
He speaks not for himself: the outcast this
Who overwhelm'd the doubt in Caesar's mind,
Affirming that delay to men prepar'd
Was ever harmful. "Oh how terrified
Methought was Curio, from whose throat was cut
The tongue, which spake that hardy word. Then one
Maim'd of each hand, uplifted in the gloom
The bleeding stumps, that they with gory spots
Sullied his face, and cried: 'Remember thee
Of Mosca, too, I who, alas! exclaim'd,
"The deed once done there is an end," that prov'd
A seed of sorrow to the Tuscan race."
I added: "Ay, and death to thine own tribe."
Whence heaping woe on woe he hurried off,
As one grief stung to madness. But I there
Still linger'd to behold the troop, and saw
Things, such as I may fear without more proof
To tell of, but that conscience makes me firm,
The boon companion, who her strong breast-plate
Buckles on him, that feels no guilt within
And bids him on and fear not. Without doubt
I saw, and yet it seems to pass before me,
A headless trunk, that even as the rest
Of the sad flock pac'd onward. By the hair
It bore the sever'd member, lantern-wise
Pendent in hand, which look'd at us and said,
"Woe's me!" The spirit lighted thus himself,
And two there were in one, and one in two.
How that may be he knows who ordereth so.
When at the bridge's foot direct he stood,
His arm aloft he rear'd, thrusting the head
Full in our view, that nearer we might hear
The words, which thus it utter'd: "Now behold
This grievous torment, thou, who breathing go'st
To spy the dead; behold if any else
Be terrible as this. And that on earth
Thou mayst bear tidings of me, know that I
Am Bertrand, he of Born, who gave King John
The counsel mischievous. Father and son
I set at mutual war. For Absalom
And David more did not Ahitophel,
Spurring them on maliciously to strife.
For parting those so closely knit, my brain
Parted, alas! I carry from its source,
That in this trunk inhabits. Thus the law
Of retribution fiercely works in me."
Contents: "The Divine Comedy"
Download: "The Divine Comedy"
Lesen Sie auch in Deutsch: Göttliche Komödie
Читайте також: Данте Аліг'єрі. Божественна комедія.
Читайте также: Данте Алигьери. Божественная комедия.
Recommend this page to your friend!