Христианские книги. Божественна комедія. Жизнь после смерти. Христианство. Христианские книги. Божественна комедія.
Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, та любови не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий!                І коли маю дара пророкувати, і знаю всі таємниці й усе знання, і коли маю всю віру, щоб навіть гори переставляти, та любови не маю, то я ніщо!                І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я віддам своє тіло на спалення, та любови не маю, то пожитку не матиму жадного!                Любов довготерпить, любов милосердствує, не заздрить, любов не величається, не надимається,                не поводиться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не думає лихого,                не радіє з неправди, але тішиться правдою,                усе зносить, вірить у все, сподівається всього, усе терпить!                Ніколи любов не перестає! Хоч пророцтва й існують, та припиняться, хоч мови існують, замовкнуть, хоч існує знання, та скасується.               
УкраїнськоюХристиянський портал

Додатково

 
Божественна комедія
   

Зміст

Оригінал: італ. la Divina Commedia
Жанр: поема
Автор: Данте Аліґ'єрі
Мова: італійська (тосканський діалект)
Написаний між 1308 і 1321 рр.



Божественна комедія

Пекло

Пекло

Пекло: Пісня перша (Ліс - Пагорб - Три звірі - Віргілій)

Пекло: Пісня друга (Сумніви Данте - Відповідь Віргілія)

Пекло: Пісня третя (Брама Пекла - Нікчемні - Ахерон - Човен Харона)

Пекло: Пісня четверта (Коло перше (Лімб) - Нехрещені немовлята і доброчесні нехристияни)

Пекло: Пісня п’ята (Коло друге - Мінос - Порушники шлюбної вірності - Франческа да Ріміні)

Пекло: Пісня шоста (Коло третє - Цербер - Черевоугодники - Чвакало)

Пекло: Пісня сьома (Коло четверте - Плутос - Скнари і марнотратники - Фортуна - Коло п'яте - Стігійське болото - Гнівні)

Пекло: Пісня восьма (Коло п'яте (закінчення) - Флегій - Філіппо Срібний - Місто Діте)

Пекло: Пісня дев’ята (Біля воріт Діте - Фурії - Посол з неба - Коло шосте - Єретики)

Пекло: Пісня десята (Коло шосте (продовження) - Фаріната дельї Уберті - Кавальканте Кавальканті)

Пекло: Пісня одинадцята (Коло шосте (закінчення) - Гробниця папи Анастасія - Розміщення грішників у Пеклі)

Пекло: Пісня дванадцята (Коло сьоме - Мінотавр - Перший пояс - Флегетон - Центаври - Насильники над ближніми і над їх майном)

Пекло: Пісня тринадцята (Коло сьоме - Другий пояс - Насильники над собою і над своїм майном)

Пекло: Пісня чотирнадцята (Коло сьоме - Третій пояс - Насильники над божеством - Капаней - Крітський Старець - Пекельні ріки)

Пекло: Пісня п’ятнадцята (Коло сьоме - Третій пояс (продовження) - Насильники над природою (содоміти))

Пекло: Пісня шістнадцята (Коло сьоме - Третій пояс (продовження))

Пекло: Пісня сімнадцята (Геріон - Коло сьоме - Третій пояс (закінчення) - Насильники над природою і мистецтвом (хабарники) - Спуск у восьме коло)

Пекло: Пісня вісімнадцята (Коло восьме (Лихосхови) - Обманщики тих, що не довірились - Перший схов - Звідники і спокусники - Другий схов - Підлесники)

Пекло: Пісня дев’ятнадцята (Коло восьме - Третій схов - Святокупці)

Пекло: Пісня двадцята (Коло восьме - Четвертий схов - Віщуни)

Пекло: Пісня двадцять перша (Коло восьме - П'ятий схов - Хабарники - Луккський старшина - Чорти з гаками)

Пекло: Пісня двадцять друга (Коло восьме - П'ятий схов (продовження) - Паваррець Чамполо - Бійка чортів)

Пекло: Пісня двадцять третя (Коло восьме - П'ятий схов (закінчення) - Шостий схов - Лицеміри)

Пекло: Пісня двадцять четверта (Коло восьме - Сьомий схов - Злодії)

Пекло: Пісня двадцять п’ята (Коло восьме - Сьомий схов (закінчення) - Как - П'ять флорентійців)

Пекло: Пісня двадцять шоста (Коло восьме - Восьмий схов - Лукаві порадники)

Пекло: Пісня двадцять сьома (Коло восьме - Восьмий схов (закінчення))

Пекло: Пісня двадцять восьма (Коло восьме - Дев 'ятий схов - Призвідники розбрату)

Пекло: Пісня двадцять дев’ята (Коло восьме - Дев 'ятий схов (закінчення) - Десятий схов - Фальшівники металів)

Пекло: Пісня тридцята (Коло восьме - Десятий схов (закінчення) - Фальшівники людей, грошей і слів)

Пекло: Пісня тридцять перша (Криниця гігантів - Немврод - Ефіальт - Антей)

Пекло: Пісня тридцять друга (Коло дев'яте - Коціт - Обманщики тих, що довірились їм - Перший пояс (Каїна) - Зрадники рідних - Другий пояс (Антенора) - Зрадники батьківщини і однодумців)

Пекло: Пісня тридцять третя (Коло дев'яте - Другий пояс (закінчення) - Третій пояс (Толомея) - Зрадники друзів і співтрапезників)

Пекло: Пісня тридцять четверта (Коло дев'яте. - Четвертий пояс (Джудекка). - Зрадники благодійників - Люцифер - Три пащі Люцифера - Зрадники величності божеської і людської - Іуда, Брут і Кассій - Центр всесвіту - Підняття до південної півкулі)

Чистилище

Чистилище

Чистилище: Пісня перша (Вступ - Чотири зірки - Катон)

Чистилище: Пісня друга (Передчистилище - Ангел-стерничий - Каселла)

Чистилище: Пісня третя (Передчистилище - Душі вмерлих, не примирених з церквою - Король Сицилії Манфред)

Чистилище: Пісня четверта (Передчистилище - Сходження нагору - Бельаква)

Чистилище: Пісня п’ята (Передчистилище - Недбайливі і загиблі не своєю смертю)

Чистилище: Пісня шоста (Передчистилище - Недбайливі і загиблі не своєю смертю - Сорделло - Звернення до Італії)

Чистилище: Пісня сьома (Передчистилище - Долина земних владарів)

Чистилище: Пісня восьма (Передчистилище - Долина земних владарів - Ангели-охоронці - Змій)

Чистилище: Пісня дев’ята (Передчистилище - Долина земних владарів - Сон Данте - Брама Чистилища - Вхід до першого кола)

Чистилище: Пісня десята (Перше коло - Пихаті - Приклади смирення)

Чистилище: Пісня одинадцята (Перше коло - Пихаті - Молитва - Одерізі д 'Агобйо)

Чистилище: Пісня дванадцята (Перше коло - Пихаті - Приклади покараної пихи - Сходження у друге коло)

Чистилище: Пісня тринадцята (Друге коло - Заздрісні - Приклади великодушності)

Чистилище: Пісня чотирнадцята (Друге коло - Заздрісні - Приклади покараних заздрощів)

Чистилище: Пісня п’ятнадцята (Друге коло - Заздрісні - Третє коло - Гнівливі - Приклади лагідності)

Чистилище: Пісня шістнадцята (Третє коло - Гнівливі - Ломбардець Марко)

Чистилище: Пісня сімнадцята (Третє коло - Гнівливі - Вихід з диму - Сходження в четверте коло)

Чистилище: Пісня вісімнадцята (Четверте коло - Ледачі - Приклади рідкісної швидкості і жалюгідних лінощів)

Чистилище: Пісня дев’ятнадцята (Четверте коло - Ледачі - Символічний сон Данте - Сходження в п 'яте коло)

Чистилище: Пісня двадцята (П'яте коло - Скупі - Приклади бідності, щедрості та огидних скупощів - Туго Капет - Двигтіння гори)

Чистилище: Пісня двадцять перша (П'яте коло - Скупі - Стацій - Пояснення причини землетрусу)

Чистилище: Пісня двадцять друга (Сходження в шосте коло - Прославлені персонажі Лімбу - Шосте коло - Обжерливі - Приклади здержливості)

Чистилище: Пісня двадцять третя (Шосте коло - Обжерливі - Форезе Донаті)

Чистилище: Пісня двадцять четверта (Шосте коло - Обжерливі - Ще одне таємниче дерево - Приклади нездержливості)

Чистилище: Пісня двадцять п’ята (Сходження в сьоме коло - Сьоме коло - Любострасні - Приклади чистоти)

Чистилище: Пісня двадцять шоста (Сьоме коло - Любострасні і содоміти - Приклади любострастя)

Чистилище: Пісня двадцять сьома (Сьоме коло - Любострасні - Перехід крізь полум 'я - Сходження в Земний Рай - Останні слова Віргілія)

Чистилище: Пісня двадцять восьма (Земний Рай - Мательда - Божественний ліс)

Чистилище: Пісня двадцять дев’ята (Земний Рай - Алегорична процесія, або Тріумф церкви)

Чистилище: Пісня тридцята (Земний Рай - Поява Беатріче і зникнення Віргілія)

Чистилище: Пісня тридцять перша (Земний Рай - Лета)

Чистилище: Пісня тридцять друга (Земний Рай - Символічне дерево - Перетворення колісниці - Повія і велетень)

Чистилище: Пісня тридцять третя (Земний Рай - Пророцтво Беатріче - П'ятсот, десять і п'ять - Хвилі Євної)

Рай

Рай

Рай: Пісня перша (Вступ - Звернення до Аполлона - Піднесення Данте й Беатріче в сферу вогню - Міркування Беатріче з цього приводу)

Рай: Пісня друга (Зачин - Піднесення на перше, Місяцеве небо - Плями на Місяці - Вплив небес)

Рай: Пісня третя (Перше, Місяцеве небо - Духи, що зламали обітницю - Піккарда Донаті - Імператриця Констанца)

Рай: Пісня четверта (Перше, Місяцеве небо - Сумніви Данте, які Беатріче вгадує та розв'язує - Нове запитання Данте: чи можна виправити зламані обіти?)

Рай: Пісня п’ята (Перше, Місяцеве небо - Незрушність обіту і можливість його заміни - Піднесення на друге, Меркурієве небо - Юстініан)

Рай: Пісня шоста (Друге, Меркурієве небо - Життя імператора Юстініана - Історія римського орла - Уступ проти гібелінів - Духи Меркурієвого неба - Ромео)

Рай: Пісня сьома (Друге, Меркурієве небо - Спасіння)

Рай: Пісня восьма (Піднесення на третє, Венерине небо - Духи велелюбних - Карл Мартелл - Король Роберт)

Рай: Пісня дев’ята (Третє, Венерине небо - Духи велелюбних - Куніцца да Романо - Марселець Фолько - Раава - Римський двір)

Рай: Пісня десята (Піднесення на четверте, Сонцеве небо - Духи учених - Фома з Аквіно - Схоластичні і давні богослови та мудреці)

Рай: Пісня одинадцята (Четверте, Сонцеве небо - Марнота земних турбот - Два сумніви - Життя Франціска Ассізького - Переродження ченців)

Рай: Пісня дванадцята (Четверте, Сонцеве небо - Другий вінець блаженних духів - Життя Домініка - Докір францисканцям - Бонавентура - Його оточення)

Рай: Пісня тринадцята (Четверте, Сонцеве небо - Новий танок, новий спів - Мудрість Соломона і мудрість Христа)

Рай: Пісня чотирнадцята (Четверте, Сонцеве небо - Блиск блаженних після відродження тіл - Піднесення на п'яте, Марсове небо - Духи військових у вигляді світного хреста - Гармонійні співи - Захват Данте)

Рай: Пісня п’ятнадцята (П'яте, Марсове небо - Хрестоносець Каччагвіда - Стародавня Флоренція)

Рай: Пісня шістнадцята (П'яте, Марсове небо - Марність шляхетного походження - Каччагвіда і його сучасники - Давнє і новітнє населення Флоренції)

Рай: Пісня сімнадцята (П'яте Марсове небо - Злигодні вигнання - Горювання й радість Данте - Мужність істини)

Рай: Пісня вісімнадцята (П'яте, Марсове небо - Осяйні духи Марсового хреста - Піднесення на шосте, Юпітерове небо - «Любіте правосудіє...» - Імперський орел - Скупість пап)

Рай: Пісня дев’ятнадцята (Шосте, Юпітерове небо - Промова небесного орла - Потрібність віри для спасіння - Віра без діл)

Рай: Пісня двадцята (Шосте, Юпітерове небо - Спів праведників - Закохані в справедливості владарі - складові частини образу орла - Віра і спасіння - Призначення долі наперед)

Рай: Пісня двадцять перша (Сьоме, Сатурнове небо - Піднесення - Духи споглядальників - Небесні сходи - П'єр Дам'яно - Ще про призначення долі - Пишнота прелатів)

Рай: Пісня двадцять друга (Сьоме, Сатурнове небо - Бенедикт - Занепаді монастирі - Піднесення на восьме, Зірне небо - Сузір'я Близнят - Погляд на Землю)

Рай: Пісня двадцять третя (Восьме, Зірне небо - Тріумф Христа - Коронування Марії)

Рай: Пісня двадцять четверта (Восьме, Зірне небо - Відповіді Данте на запитання про віру)

Рай: Пісня двадцять п’ята (Восьме, Зірне небо - Туга за батьківщиною - Апостол Яків - Відповіді Данте на запитання про надію - Апостол Іоанн - Небесне сяйво і земні очі)

Рай: Пісня двадцять шоста (Восьме, Зірне небо - Відповіді Данте на запитання про любов - Перший гріх, перші часи на землі, перша мова, перша оселя)

Рай: Пісня двадцять сьома (Восьме, Зірне небо - Порочні пастирі - Небесний жаль - Піднесення на дев'яте, Кристалічне небо, або Перворушій - Небесна краса і земна потворність)

Рай: Пісня двадцять восьма (Дев'яте, Кристалічне небо - Божественна сутність і ангельські чини - Погодженість між системою небес і побудовою дев 'яти кіл - Небесна ієрархія)

Рай: Пісня двадцять дев’ята (Дев'яте, Кристалічне небо - Теорія ангелів - Проповідь проти проповідників)

Рай: Пісня тридцята (Десяте, Палаюче небо - Піднесення - Полум'я світла - Небесна роза - Трон Генріха VII)

Рай: Пісня тридцять перша (Десяте, Палаюче небо - Біла роза і сонми ангелів - Бернар з Клерво - Молитва до Беатріче - Приснодіва Марія)

Рай: Пісня тридцять друга (Десяте, Палаюче небо - Будова небесної рози - Блаженні діти - Марія і Гавриїл - Велика знать небесного Єрусалима)

Рай: Пісня тридцять третя (Десяте, Палаюче небо - Свята молитва - Заступництво Богородиці - Видіння Бога - Екстаз Данте)

* * *

Переклад Є.Дроб'язко

© Dante Aligieri, Divina comedia
© Є.Дроб'язко (переклад з італійської), 1976
Джерело: Данте. Божественна комедія. Х.: Фоліо, 2001. 608 с.
Сканування, коректура, нумерація рядків: Aerius (ae-lib.org.ua), 2004


Зображення: https://uk.wikipedia.org/wiki/


Зміст: "Божественна комедія"

Скачати книгу: "Божественна комедія"

Джерело: http://ae-lib.org.ua/

Читайте также на русском: Данте Алигьери. Божественная комедия.

Read also in English: The Divine Comedy

Lesen Sie auch in Deutsch: Göttliche Komödie


Нагору

Рекомендуйте цю сторінку другові!

Підписатись на розсилку




Християнські ресурси

Нове на форумі

Проголосуй!