The Divine Comedy - Purgatory: Canto XIV Christianity - Books
Don't be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.                Life is more than food, and the body is more than clothing.                Consider the ravens: they don't sow, they don't reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds!                Which of you by being anxious can add a cubit to his height?                If then you aren't able to do even the least things, why are you anxious about the rest?                Consider the lilies, how they grow. They don't toil, neither do they spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.                But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith?                Don't seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious.                For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.                But seek God's Kingdom, and all these things will be added to you.               
English versionChristian Portal

Christian Resources


Purgatory: Canto XIV

Contents: "The Divine Comedy"

Second Ledge: the Envious - Guido del Duca - Rinieri de' Calboli - Examples of the punishment of Envy

"Say who is he around our mountain winds,

Or ever death has prun'd his wing for flight,

That opes his eyes and covers them at will?"

"I know not who he is, but know thus much

He comes not singly. Do thou ask of him,

For thou art nearer to him, and take heed

Accost him gently, so that he may speak."

Thus on the right two Spirits bending each

Toward the other, talk'd of me, then both

Addressing me, their faces backward lean'd,

And thus the one began: "O soul, who yet

Pent in the body, tendest towards the sky!

For charity, we pray thee' comfort us,

Recounting whence thou com'st, and who thou art:

For thou dost make us at the favour shown thee

Marvel, as at a thing that ne'er hath been."

"There stretches through the midst of Tuscany,"

I straight began: "a brooklet, whose well-head

Springs up in Falterona, with his race

Not satisfied, when he some hundred miles

Hath measur'd. From his banks bring, I this frame.

To tell you who I am were words misspent:

For yet my name scarce sounds on rumour's lip."

"If well I do incorp'rate with my thought

The meaning of thy speech," said he, who first

Addrest me, "thou dost speak of Arno's wave."

To whom the other: "Why hath he conceal'd

The title of that river, as a man

Doth of some horrible thing?" The spirit, who

Thereof was question'd, did acquit him thus:

"I know not: but 'tis fitting well the name

Should perish of that vale; for from the source

Where teems so plenteously the Alpine steep

Maim'd of Pelorus, (that doth scarcely pass

Beyond that limit,) even to the point

Whereunto ocean is restor'd, what heaven

Drains from th' exhaustless store for all earth's streams,

Throughout the space is virtue worried down,

As 'twere a snake, by all, for mortal foe,

Or through disastrous influence on the place,

Or else distortion of misguided wills,

That custom goads to evil: whence in those,

The dwellers in that miserable vale,

Nature is so transform'd, it seems as they

Had shar'd of Circe's feeding. 'Midst brute swine,

Worthier of acorns than of other food

Created for man's use, he shapeth first

His obscure way; then, sloping onward, finds

Curs, snarlers more in spite than power, from whom

He turns with scorn aside: still journeying down,

By how much more the curst and luckless foss

Swells out to largeness, e'en so much it finds

Dogs turning into wolves. Descending still

Through yet more hollow eddies, next he meets

A race of foxes, so replete with craft,

They do not fear that skill can master it.

Nor will I cease because my words are heard

By other ears than thine. It shall be well

For this man, if he keep in memory

What from no erring Spirit I reveal.

Lo! I behold thy grandson, that becomes

A hunter of those wolves, upon the shore

Of the fierce stream, and cows them all with dread:

Their flesh yet living sets he up to sale,

Then like an aged beast to slaughter dooms.

Many of life he reaves, himself of worth

And goodly estimation. Smear'd with gore

Mark how he issues from the rueful wood,

Leaving such havoc, that in thousand years

It spreads not to prime lustihood again."

As one, who tidings hears of woe to come,

Changes his looks perturb'd, from whate'er part

The peril grasp him, so beheld I change

That spirit, who had turn'd to listen, struck

With sadness, soon as he had caught the word.

His visage and the other's speech did raise

Desire in me to know the names of both,

whereof with meek entreaty I inquir'd.

The shade, who late addrest me, thus resum'd:

"Thy wish imports that I vouchsafe to do

For thy sake what thou wilt not do for mine.

But since God's will is that so largely shine

His grace in thee, I will be liberal too.

Guido of Duca know then that I am.

Envy so parch'd my blood, that had I seen

A fellow man made joyous, thou hadst mark'd

A livid paleness overspread my cheek.

Such harvest reap I of the seed I sow'd.

O man, why place thy heart where there doth need

Exclusion of participants in good?

This is Rinieri's spirit, this the boast

And honour of the house of Calboli,

Where of his worth no heritage remains.

Nor his the only blood, that hath been stript

('twixt Po, the mount, the Reno, and the shore,)

Of all that truth or fancy asks for bliss;

But in those limits such a growth has sprung

Of rank and venom'd roots, as long would mock

Slow culture's toil. Where is good Lizio? where

Manardi, Traversalo, and Carpigna?

O bastard slips of old Romagna's line!

When in Bologna the low artisan,

And in Faenza yon Bernardin sprouts,

A gentle cyon from ignoble stem.

Wonder not, Tuscan, if thou see me weep,

When I recall to mind those once lov'd names,

Guido of Prata, and of Azzo him

That dwelt with you; Tignoso and his troop,

With Traversaro's house and Anastagio's,

(Each race disherited) and beside these,

The ladies and the knights, the toils and ease,

That witch'd us into love and courtesy;

Where now such malice reigns in recreant hearts.

O Brettinoro! wherefore tarriest still,

Since forth of thee thy family hath gone,

And many, hating evil, join'd their steps?

Well doeth he, that bids his lineage cease,

Bagnacavallo; Castracaro ill,

And Conio worse, who care to propagate

A race of Counties from such blood as theirs.

Well shall ye also do, Pagani, then

When from amongst you tries your demon child.

Not so, howe'er, that henceforth there remain

True proof of what ye were. O Hugolin!

Thou sprung of Fantolini's line! thy name

Is safe, since none is look'd for after thee

To cloud its lustre, warping from thy stock.

But, Tuscan, go thy ways; for now I take

Far more delight in weeping than in words.

Such pity for your sakes hath wrung my heart."

We knew those gentle spirits at parting heard

Our steps. Their silence therefore of our way

Assur'd us. Soon as we had quitted them,

Advancing onward, lo! a voice that seem'd

Like vollied light'ning, when it rives the air,

Met us, and shouted, "Whosoever finds

Will slay me," then fled from us, as the bolt

Lanc'd sudden from a downward-rushing cloud.

When it had giv'n short truce unto our hearing,

Behold the other with a crash as loud

As the quick-following thunder: "Mark in me

Aglauros turn'd to rock." I at the sound

Retreating drew more closely to my guide.

Now in mute stillness rested all the air:

And thus he spake: "There was the galling bit.

But your old enemy so baits his hook,

He drags you eager to him. Hence nor curb

Avails you, nor reclaiming call. Heav'n calls

And round about you wheeling courts your gaze

With everlasting beauties. Yet your eye

Turns with fond doting still upon the earth.

Therefore He smites you who discerneth all."


Contents: "The Divine Comedy"

Download: "The Divine Comedy"


Lesen Sie auch in Deutsch: Göttliche Komödie

Читайте також: Данте Аліг'єрі. Божественна комедія.

Читайте также: Данте Алигьери. Божественная комедия.


Recommend this page to your friend!

Read also: